Translation and Interpreting Studies

Papers
(The TQCC of Translation and Interpreting Studies is 1. The table below lists those papers that are above that threshold based on CrossRef citation counts [max. 250 papers]. The publications cover those that have been published in the past four years, i.e., from 2021-05-01 to 2025-05-01.)
ArticleCitations
Effect of word order asymmetry on the cognitive load of English–Chinese sight translation6
“Please make sure we don’t get this interpreter again”5
Embodying dual actions as interpreting practice5
Translating boundaries in Russia Abroad5
A call for community-informed translation4
Women’s agency in translation through the centuries4
Audiovisual translation studies4
Beyond cannibalism3
Investigating interpreter-mediated interaction through the lens of depictions, descriptions, and indications3
Translating refugee culinary cultures3
Can the subaltern be heard?3
Translating the translingual text2
Linguistic and cultural adaptation of the National Quality of Life Survey in Colombia for the deaf population2
Plurilingualism, multimodality and machine translation in medical consultations2
The translational encounter with cultural China1
A sociological study of Howard Goldblatt’s English translations of the ideological markers in Mo Yan’s three Chinese novels1
1
On autotranslation*1
Lexical bundles in formulaic interpreting1
Cultural mediation in crisis translation1
A ‘partial’ Orientalist1
Fan translation and affective mediation1
First encounters1
Text as haunt1
How a translation impacts its translator1
Piracy and the commodification of originality in translation1
Communication in child language brokering1
Reading patterns, reformulation and eye-voice span (IVS) in sight translation1
Introduction1
Translator’s note11
A comparative interpreting studies view of interpreting in religious contexts1
Yinbian yanyu in twentieth-century China1
Political motivation in media interpreting1
1
Activist interpreting in abortion clinics1
0.027678966522217