Interpreter and Translator Trainer

Papers
(The H4-Index of Interpreter and Translator Trainer is 8. The table below lists those papers that are above that threshold based on CrossRef citation counts [max. 250 papers]. The publications cover those that have been published in the past four years, i.e., from 2021-11-01 to 2025-11-01.)
ArticleCitations
Exploring the goals of translation education: adding human value to literary translation through deep meaning making and artistry15
Knowledge, skills and abilities (KSAs) as a metric to re-conceptualise aptitude: a multi-stakeholder perspective14
Constructing a competence framework for interpreting technologies, and related educational insights: an empirical study12
Perception of translation competence among master’s degree graduates in translation and interpreting: a quantitative study11
Investigating novice translation students’ AI literacy in translation education10
Future translatorsʼ views on translation theory: a qualitative approach10
Investigating student translators’ human–GenAI interaction patterns: an exploratory study using cluster analysis and epistemic network analysis9
How to teach revision: tips from an interview study9
The Routledge handbook of audio description8
Investigating the impact of visual access on trainee interpreters’ simultaneous interpreting performance8
Investigating sight translation as a predictor of interpreting performance8
The evolving curriculum in interpreter and translator education: stakeholder perspectives and voices8
Bringing source text quality into the legal translation classroom: training translators to face defective source texts8
Bridging traditional and AI-assisted simultaneous interpreting: empirical insights for curriculum design8
0.34884095191956