International Journal of Bilingualism

Papers
(The TQCC of International Journal of Bilingualism is 3. The table below lists those papers that are above that threshold based on CrossRef citation counts [max. 250 papers]. The publications cover those that have been published in the past four years, i.e., from 2021-05-01 to 2025-05-01.)
ArticleCitations
Language experience, cognitive skills, and English and Spanish semantic abilities in bilingual children with typical development and language impairments47
Yiddish–Slavic language contact in multilingual songs: Describing deliberate code-switching23
Bilingualism, like other types of brain training, does not produce far transfer: It all fits together22
Now they accept it, now they don’t : Acceptability judgements of nontypical multiword units in Russian as a native and a heritage language18
To what extent are sacred language practices ultralingual? The experience of British Muslim children learning Qur’anic Arabic18
Language exposure within peer and family contexts and bilingual reading profiles of German–Russian and German–Turkish adolescents in Germany17
Different trajectories for becoming bilingual lead to comparable outcomes in cognitive flexibility17
Dominant-while-speaking: How bilingual Norwegian–English children conceptualize goal-oriented motion events16
The processing of English prefixed and suffixed words by Chinese-English bilinguals16
Cognitive differences between healthy monolingual and bilingual anglophones on the English version of the Dépistage Cognitif de Québec: A new screening tool for atypical dementia15
Comparing forward and reverse transfer from Dutch to German15
Multilingual learning and cognitive restructuring: The role of audiovisual media exposure in Cantonese–English–Japanese multilinguals’ motion event cognition14
Multicultural experience and multilingualism as predictors of creativity14
Cognitive and linguistic predictors of word reading fluency in Turkish–Arabic bilingual and Turkish monolingual children12
First language versus second language effect on memory for motion events: The role of language type and proficiency12
How bilinguals refer to Mandarin throwing actions in English12
Wh-questions in the grammar of heritage Egyptian speakers11
Teachers as new speakers of a minority language: Identity, speakerness, and ideologies on variation in Irish10
(Un)grounded language ideologies: A brief history of translanguaging theory10
Scoping review of research practices in the investigation of bilingual effects on inhibition and attention in young people10
Language-dependent emotions in heritage and second language bilinguals: When physiological reactions deviate from feelings10
The linguistic Odyssey of Russian-speaking immigrants in Canada9
Interfaces in the returnees’ heritage language: Is the complete (re-)activation possible?9
Exploring Chinese multilingual addressees’ attitudes and interpretation of translanguaging practices in social settings9
Minoritising a regional language in multilingual preschools in Dutch Limburg: Teachers’ and toddlers’ choices between Dutch and Limburgish9
Heritage Russian in contact with Hebrew and German: A cross-linguistic study of requests9
Bilingual false recognition: Examining inferences and language tagging in the dual-language context8
The effect of cognitive load on code-switching8
Relationship between oral narrative and vocabulary skills among bilingual language-minority children and their monolingual peers in primary school8
Hemispheric involvement in the comprehension of conventional metaphors in Arabic–Hebrew speakers8
“Me aviento el English y el Spanish”: Spanish-English code-switching in Texas conjunto artist Nick Villarreal8
Bidirectional cross-linguistic influence on DOM in Romanian-Spanish bilinguals8
Non-standard numeral constructions in L2 Russian: A corpus-based study8
L1 congruency, word frequency, collocational frequency, L2 proficiency, and their combined effects on Chinese–English bilinguals’ L2 collocational processing7
Rethinking marginalization and heritage language vitality in multilingual families7
Comprehension and production of (non-)reflexive possessive constructions in Abui by Alor Malay–Abui bilingual children7
Phonological development of Spanish–Valencian bilingual children7
The speakers of minority languages are more multilingual7
Contribution of semantic context to bilingual processing7
Speaking Chinese or no breakfast: Emotional challenges and experiences confronting Chinese immigrant families in heritage language maintenance7
The role of morphological similarity in lexical activation and unintentional transfer7
Influence of the study abroad bilingual experience on cognitive control among young adults7
Heritage Language Maintenance and family relationship dynamics: A children’s perspective7
What target language use characterizes high-performing L2 learners in a migration context?7
Moving in L2 Chinese from childhood to adulthood: Developmental and crosslinguistic factors in bilingual event construal7
Book Review: Schwartz, A, Spanish so White: Conversations on the inconvenient racism of a “foreign” language education6
Navigating monolingual language ideologies: Educators’ “Yes, BUT” objections to linguistically sustaining pedagogies in the classroom6
Fundamental frequency range in the bilingual repertoire of traditional and new Welsh speakers6
Acoustic adjustments of clear speech in Korean heritage vowel production6
The non-native phonetic perception mechanism utilized by bilinguals with different L2 proficiency levels6
On the pragmatic function of utterance-level declination as deployed by speakers with multilingual repertoires6
A quantitative analysis of age-related differences in Hindi–English code-switching6
Revisiting bilingual foreign language learning advantages: The role of extramural exposure6
The influence of L2 experience on L1 speech perception: Evidence from Mandarin–English bilinguals5
‘妈妈, I miss you ’: Emotional multilingual practices in transnational families5
Path and rate of development in child heritage speakers: Evidence from Greek subject/object form and placement5
Cross-linguistic influence in the comprehension of reflexive possessive pronouns in L3 and L4 Swedish5
Shaping ideologies at the micro level: Stylization in EMI5
Investigating language transfer from a usage-based perspective5
Bilingual phonological awareness as a function of language proficiency5
Family language policy in tension: Conflicting language ideologies and translanguaging practices in multilingual families5
Societal multilingualism à la balkanique: The Montenegrin Velja Gorana and beyond5
Word order and information structure in heritage and L2 Russian: Focus and unaccusativity effects in subject inversion5
Multiword units in multilingual speakers4
Language is caught not taught: Parents’ use of bimodal bilingualism with their deaf children4
Word searching in multilingual dementia: An interdisciplinary approach4
Syntactic licensing in heritage Spanish: Psych verbs and the middle voice4
The effect of language proficiency, usage, and exposure on cognitive control: A study in early adulthood Chinese learners of English4
Unpacking family language policy through autoethnography: Insights from a transnational Arabic-speaking family in the United States4
Narrative microstructure and macrostructure skills in Arabic diglossia: The case of Arab immigrant children in Canada4
Outlier speakers and apparent effects: The case of variable subject placement in Spanish4
The effects of emotional context and exposure frequency on L2 contextual word learning4
Acculturation and attitudes toward code-switching: A bidimensional framework4
The Simple View of borrowing and code-switching3
Demonstratives in heritage Greek, Russian, and Turkish in Germany and the United States3
Bilingual speech in Jaru–Kriol conversations: Codeswitching, codemixing, and grammatical fusion3
Emotions and multilingualism in family language policy: Introduction to the special issue3
A surprise I will never forget’: How do adolescent Spanish-German heritage speakers express the emotion of surprise in both their heritage language and the societal language?3
Am I bilingual? Reporting on the self-reflections of Japanese EFL learners3
Vietnamese–Australian children’s language proficiency and use3
The virtuous cycle: the reinforcing relationship between L2 attitudes and L2 use among young Italian-speaking South-Tyrolese3
Language and counterfactual reasoning in Chinese, English and ChineseL1-EnglishL2 reasoners3
The influence of raciolinguistic expectations on phoneme categorization in Spanish–English bilinguals3
Are we equally accented in L2 and L3? Perception of foreign accentedness and comprehensibility in multilingual speakers3
Bilingual children acting as language brokers in Italy: Their affective and cognitive attitudes about the practice3
Second and foreign language learners: The effect of language exposure on the use of English phrasal verbs3
Dual drivers of bilingual semantic accent: Semantic relations and input limitations3
‘Being bilingual will open doors for them’: Ideologies informing French immersion educators’ perspectives on bilingualism3
Comprehension of who- and which-questions in monolingual and bilingual acquisition: Explicating the difficulty of set restriction3
The cyclicity of reborrowing and the ping-pong effect: The case of Arabic–Hebrew–Arabic ṣabāba/sababa ‘ok’3
The role of frequency in the acquisition of structured variation: The case of Basque ergativity3
Literacy instruction and lexicon size determine bilingual reading development of Russian-German children3
0.037858009338379