Target-International Journal of Translation Studies

Papers
(The TQCC of Target-International Journal of Translation Studies is 2. The table below lists those papers that are above that threshold based on CrossRef citation counts [max. 250 papers]. The publications cover those that have been published in the past four years, i.e., from 2022-05-01 to 2026-05-01.)
ArticleCitations
16
13
Ideology, power, and a virgin12
Re-opening the case11
10
Review of Bassnett & Johnston (2025): Debates in Translation Studies9
More spoken or more translated?9
An item-based, Rasch-calibrated approach to assessing translation quality8
“Against everything and everybody”8
8
The fight metaphor in translation: From patriotism to pragmatism7
A mixed-methods analysis of the translation of quotations in international news dispatches7
From wilderness to wonderland7
Translational phenomena in the news6
Self-translation by an academic in exile6
Indirect translation of foreign films for cinematic release in China6
6
How do translators select among competing (near-)synonyms in translation?5
What can research on indirect translation do for Translation Studies?5
The Boys in the Band5
Trade-offs in translation effects5
Investigating cognitive and interpersonal factors in hybrid human-AI practices4
Human and machine translation of occasionalisms in literary texts4
“Determined to prove a villain”4
(Self-)translation and migration4
Multi-retranslation and cultural variation4
A scientometric review of research in Translation Studies in the twenty-first century4
What can research on indirect translation do for Translation Studies?4
Mapping Synergies in Cognitive Research on Multilectal Mediated Communication4
Features of translation policies on the Chinese mainland (1979–2021)4
Review of Wilson (2024): Translation and Mysticism: The Rose and the Wherefore3
Mapping synergies in cognitive research on Multilectal Mediated Communication3
The roles of language proficiency, working memory, and anxiety in speech error repairs in consecutive interpreting2
Multilingualism in translation2
Translation as foreclosure2
Review of Pettini (2022): The Translation of Realia and Irrealia in Game Localization: Culture-Specificity between Realism and Fictionality2
Literature text as world reversing2
0.045471906661987