Multilingua-Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication

Papers
(The TQCC of Multilingua-Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication is 2. The table below lists those papers that are above that threshold based on CrossRef citation counts [max. 250 papers]. The publications cover those that have been published in the past four years, i.e., from 2021-02-01 to 2025-02-01.)
ArticleCitations
Frontmatter28
Framing variation and intersectional identities within Indonesia’s ethnic Chinese minority21
Frontmatter8
The materiality of the representation of the owl in the Mari ways of speaking7
Foreign language learning in multilingual Germany7
From garbage to COVID-19: theorizing ‘Multilingual Commanding Urgency’ in the linguistic landscape6
The materiality of languages in engagements with the environment5
Frontmatter5
Facilitating or compromising inclusion? Language policies at Swedish higher education institutions as workplaces5
“Who are you standing with?”: cultural (self-re)translation of a Russian-speaking conference immigrant-interpreter in Israel during the war in Ukraine5
“I’ll be there for you”: affective production of a “hyper-real” cultural-consumption space5
Frontmatter5
Commentary: the complex nexus between (im)mobility and translanguaging5
In pursuit of epistemic authority in public intellectual engagement: the case of language and gender5
Frontmatter5
Language and political consciousness: explorations from the Philippines at the fin de siècle4
Transgressive Arabic discourse in Lebanese political protest4
Family language policies during a global pandemic: challenges and opportunities for language maintenance in Arabic-English multilingual families in the USA4
“A new worker, for a new order, in a new era”: English, power and shifting ideologies of reflexivity in a Chinese global workplace4
Language naming in Indigenous Australia: a view from western Arnhem Land3
Peripheral multilingual scholars confronting epistemic exclusion in global academic knowledge production: a positive case study3
Frontmatter3
Crossing the bridge to literacy in foreign languages: C-test as a measure of language development3
The role of the insider translator in conservation and development: comparing multilingual (auto)ethnobotanical books from Tanzania, Thailand, and Taiwan3
Shorter but richer versus longer with less information: linguistic differentiation between British Sign Language and sign supported English3
What is a dialect? What is a standard?: shifting indexicality and persistent ideological norms3
A review of Jie Zhang’s Language policy and planning for the modern olympic games3
Navigating whiteness from the margins: Finnish, Somali, and Arabic speakers’ experiences of racialization, (in)visibility, and (im)mobility in Gothenburg, Sweden3
Co-constructing meaning through semi-understanding: conducting the sociolinguistic interview in an (un)known language3
Frontmatter3
Frontmatter3
Frontmatter2
Frontmatter2
English in a multilingual ecology: “structures of feeling” in South and Central Asia2
Polish language of the Polish minority in Daugavpils, Latvia. Comparative analysis of two idiolects2
Frontmatter2
The materiality of theletterin Seto oral culture2
Multilingual family language policy in monolingual Australia: multilingual desires and monolingual realities2
“It is natural, really deaf signing” – script development for fictional programmes involving sign languages2
New citizenship and the negotiation of the global/local interface: reflexivity, emotions, and metapragmatics2
“You are Apple, why are you speaking to me in Turkish?”: the role of English in voice assistant interactions2
Language ideologies of emerging institutional frameworks of Mapudungun revitalization in contemporary Chile: nation, Facebook, and the moon of Pandora2
Ideological framing of sign languages and their users in the South African press2
0.44494199752808