Multilingua-Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication

Papers
(The TQCC of Multilingua-Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication is 3. The table below lists those papers that are above that threshold based on CrossRef citation counts [max. 250 papers]. The publications cover those that have been published in the past four years, i.e., from 2022-01-01 to 2026-01-01.)
ArticleCitations
Frontmatter38
The role of the insider translator in conservation and development: comparing multilingual (auto)ethnobotanical books from Tanzania, Thailand, and Taiwan17
“I’ll be there for you”: affective production of a “hyper-real” cultural-consumption space11
New citizenship and the negotiation of the global/local interface: reflexivity, emotions, and metapragmatics11
What is a dialect? What is a standard?: shifting indexicality and persistent ideological norms10
Frontmatter9
“You are Apple, why are you speaking to me in Turkish?”: the role of English in voice assistant interactions9
Identity and heritage language learning: a case study of two mixed-heritage Korean university students in New Zealand9
Children’s use of English as lingua franca in Swedish preschools8
Peripheral multilingual scholars confronting epistemic exclusion in global academic knowledge production: a positive case study8
“It’s like the root of a tree that I grew up from….”: parents’ linguistic identity shaping family language policy in isolated circumstances8
Family language policy and dialect-Italian dynamics: across the waves of Italo-Australian migrant families8
Eish it’s getting really interesting”: borrowed interjections in South African English7
The nameless border: reflections on the Western Gaze, responsibility, and narrative6
Introduction to the special issue on translanguaging in the age of mobility6
Adrift between republican values and plurilingual policies: (pre)primary school teachers’ reported practiced language policies in Strasbourg6
Reflecting on past language brokering experiences: how they affected children’s and teenagers’ emotions and relationships6
Investigating language and inequality in a seemingly equal educational context5
Language management in semi-peripheral game production: how foreign workers in Czech video game studios experience the use of English, Czech, and other Slavic languages5
Parental involvement in online education during Covid-19 lockdown: a netnographic case study of Chinese language teaching in the UK5
Hesitant versus confident family language policy: a case of two single-parent families in Finland5
Philanthrocapitalism and the languaging of empowered women in the Global South5
Monolingual disobedience, multilingual guilt?: an autoethnographic exploration of heritage language maintenance during COVID-19 lockdowns5
Frontmatter5
Co-constructing meaning through semi-understanding: conducting the sociolinguistic interview in an (un)known language4
Frontmatter4
“A new worker, for a new order, in a new era”: English, power and shifting ideologies of reflexivity in a Chinese global workplace4
Frontmatter4
Frontmatter4
Frontmatter3
Shorter but richer versus longer with less information: linguistic differentiation between British Sign Language and sign supported English3
Frontmatter3
Frontmatter3
The topicalization of culture in Cambridge undergraduate admissions interviews3
Sharing communicative responsibility: training US students in cooperative strategies for communicating across linguistic difference3
Ideological framing of sign languages and their users in the South African press3
Phonetic loan, graphic borrowing, and script-mixing: key to the vitality of written Cantonese in Hong Kong3
0.13716411590576